二战后德国的犹太人基本都离开了德国,仅留下5000人,但没有人向后人说明白他们为什么留下来。本片男主角回答了这个问题“如果他不留下来,这么美丽的国度就变成德国人的了”。伤疤好了之后,在上面绣朵花,但不会忘了疼。
男主角的设定非常极致,通过讲笑话活着从集中营走了出来,他要为杀害他同胞的纳粹扮演小丑讲笑话,这是多么讽刺啊!男主角为自己编了一套谎言,希特勒要跟墨索里尼会见,希特勒无所不能,但是并不会像墨索里尼那样谈笑风生,因此需要一个人教他讲笑话,男主角被选中
很有意思的电影
经典的德式黑色幽默
David是一行人中最想离开德国的,但是也是他放弃了去美国的机会,留在德国。因为他说:“总要有人留下的,不然就被他们(德国人)占领了。” 看似没有逻辑的一句话包含了他作为一个在德国生长的犹太人对这片土地深深的眷恋。
电影的结尾是David坐在他还原的服装店前,微笑着看着镜头。尽管身边的伙伴亲人都离开了自己,可是他还有那间服装店。
德文原名《 Es war einmal in Deutschland》,直接翻译成中文可以叫”曾几何时在德国“,听名字就知道要说一段历史故事。
英译《Bye Bye Germany》,是片尾大家的祝酒词。“再见德国”,终于要离开,终于可以离开,是战后居德犹太人的共同期许,多了几分完成时的畅快动态。
内地翻译成《德国往事》,都说有蹭《美国往事》(Once Upon a Time in America)热度之嫌。不过从德文直译来看其实贴切,“Es war einmal”正是“Once Upon a Time”。
台版译作《王牌业务员》,重点放在了七人的“职业”
“德国往事”打动人心!二战后犹太人的处境与选择
转载请注明网址: https://www.bj-qdcg.com/m/id-13735.html