想看《锅匠》足足等了半年,一半为了Gary Oldman,一半为了痴迷许久的间谍故事。我不是007的忠实粉丝,深知美女加高科技武器的情况下,间谍不过是个为审美体验增加口味的调料,倒不如叫军情六处历险记。《锅匠》还原了我对间谍的幻想,貌不惊人却与生俱来的神经质,当然,间谍都是孤独的。
勒卡雷的小说读来并没有电影那么环环相扣的惊险,相较于间谍的题材,仿佛是过于安静沉稳,内里似乎被一种大英帝国的末世感笼罩,倒像伦敦愁云不散死气沉沉的天。电影对原著的忠实到了一种至少很感动我的地步,不止是情节而更多在镜头已经近乎苛刻的把文字的画面感真实再现在成为观众的读者眼前,那种日不落的光辉不再、渐渐在历史潮涌下蜷缩于舞台阴影中的一隅,悲乎其中的沧桑。不过小说娓娓道来的圆场更像一个透过Smiley的视角冷静观察下的群戏,电影,毋庸置疑,Smiley得是主角,自然不能再向导游一样领着观众转悠,于是群像之下的个人气质成为《锅匠》太过成功的一笔。
Smiley和Guillam看似一主一仆,拜老将Gary和新秀Benedict的功力绝对可以称得上挑大梁的表演
这是一个死基佬间谍,为了完成任务,背弃自己所爱,上了别人老婆,最后被别人老公一举抓获,最后被自己所爱一枪击毙的谍战故事!
出现于105‘15",peter检查房间中窃听器时念的诗。
Casabianca {1}
The boy stood on the burning deck
Whence all but he had fled;
The flame that lit the battle's wreck
Shone round him o'er the dead.
Yet beautiful and bright he stood,
As born to rule the storm;
A creature of heroic blood,
A proud, though child-like form.
The flames rolled on–he would not go
Without his Father's word;
That father, faint in death below,
His voice no longer heard.
He called aloud–'say, Father, say
If yet my task is done?'
He knew not that the chieftain lay
Unconscious of his son.
'Speak, father!' once again he cried,
'If I may yet be gone!'
And but the booming shots replied,
And fast the flames rolled on.
Upon his brow he felt their breath,
And in his waving hair,
And looked from that lone post of death
In still yet brave despair.
And shouted but once more aloud,
《锅匠,裁缝,士兵,间谍》未看过原著的激情理解 --- 一盘始于1955年的大棋
转载请注明网址: https://www.bj-qdcg.com/m/id-10039.html